Übersetzungen
Auf Grundlage der Anforderungen, die Abteilungen für technische Dokumentation, technische Agenturen und Übersetzungsbüros stellen, führe ich Übersetzungen von
- Montageanleitungen,
- Bedienungsanleitungen,
- Wartungs- und Reparaturplänen,
- technischen Unterlagen zu Maschinen,
- speziellen Unterlagen zu nicht komplettierten Maschinen,
- sonstigen technischen Dokumentationen aus.
Neben vollständigen Übersetzungen der technischen Dokumentation arbeite ich tagtäglich an Übersetzungen von Ergänzungen zu bereits vorhandenen Dokumentationen von Maschinen und Anlagen, Prospekten und Infoblättern, Ersatzteillisten und Lokalisierungen von Software, Text- und Fehlermeldungen.
Die Übersetzungen der zu den technischen Dokumentationen gehörenden Anleitungen fertige ich in Übereinstimmung mit der technischen Norm DIN 15038:2006 an, in der die exakten Verfahrensweisen im Übersetzungsprozess festgelegt sind.
Termine
Ein typisches Beispiel aus der täglichen Praxis: eine Maschine befindet sich schon an der Grenze oder sie wird gerade aus dem Lager ausgeliefert. Sie brauchen aber noch die Übersetzung der Kapitel zu den Einrichtungen, die entsprechend den Anforderungen des Kunden gegen Aufpreis zusätzlich bestellt worden sind. Zögern Sie nicht und setzen Sie sich mit mir in Verbindung. 18 Stunden täglich stehe ich Ihnen zur Verfügung.
Die Termine bestimmt im Grunde der Kunde selbst. Bei Texten, die stilistisch vom Standard nicht zu stark abweichen, können 2.500 – 3.000 Wörter pro Tag geliefert werden. Bei Texten mit spezieller Formatierung, in nicht bearbeitbarer Form vorliegenden Texten oder Schaltbildern usw. teile ich Ihnen den Tagesdurchsatz nach einer kurzen Prüfung mit. Für eventuelle Wochenendarbeit werden keinerlei Wochenendzuschläge verlangt.